Please use this identifier to cite or link to this item:
https://digital.lib.ueh.edu.vn/handle/UEH/69604
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Claude Roberto | en_US |
dc.contributor.author | Karen Anderson | en_US |
dc.contributor.author | Margaret Crockett | en_US |
dc.date.accessioned | 2023-10-05T09:27:03Z | - |
dc.date.available | 2023-10-05T09:27:03Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.uri | https://digital.lib.ueh.edu.vn/handle/UEH/69604 | - |
dc.description.abstract | Translating archival concepts used in the Universal Declaration on Archives into languages with varying archival traditions is challen- ging. It is essential to make the UDA understandable for the general public without altering the meaning of the original text while ensuring coherence with archival practices in all countries where the target language is spoken. Twelve translators were surveyed on the translation of key UDA terms: archives, archivists, records, memory and open access. They reported on archival terminology resources and strategies they used to resolve difficulties in translating English or French archival terminology into languages that do not possess precisely equiva- lent concepts. | en_US |
dc.format.medium | en_US | |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.subject | Universal Declaration on Archives | en_US |
dc.subject | International archival concepts | en_US |
dc.subject | archival translation | en_US |
dc.subject | validating translations | en_US |
dc.title | Translating the Universal Declaration on Archives: working with archival traditions and languages across the world | en_US |
item.grantfulltext | reserved | - |
item.fulltext | Full texts | - |
item.languageiso639-1 | en | - |
Appears in Collections: | Lưu trữ |
Files in This Item:
File
Description
Size
Format
Google ScholarTM
Check
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.